• 官方微信
  • 手機版
搜索

2020年需知曉的五個遠程外包誤解

鼎韜  |  2020年02月11日
針對外包的錯誤想法使企業所有者感到困惑并造成他們對于同遠程服務提供商的合作收益產生懷疑。為了區分事實和誤解,您必須首先了解遠程工作、外包以及其他相關術語間的區別。

5 Remote Outsourcing Myths to Know for 2020

  Misconceptions about outsourcing confuse business owners and make them question the benefits of cooperation with remote service providers. To separate facts and myths, you must first know the difference between remote working, outsourcing, and other related terms. 

  針對外包的錯誤想法使企業所有者感到困惑并造成他們對于同遠程服務提供商的合作收益產生懷疑。為了區分事實和誤解,您必須首先了解遠程工作、外包以及其他相關術語間的區別。

  Should you outsource or build your team in-house? As digital technology continues to evolve, business is undergoing a radical shift toward greater mobility and flexibility. Companies increasingly adopt diverse working patterns, delegate projects to remote staff, or outsource teams. 

  您是否應該外包或建立您的內部團隊?由于數字技術持續發展,商業正在經歷朝著更加機動性和靈活性方向的徹底轉變。企業越來越多地采用多樣的工作模式,將項目委派給遠程員工或外包團隊。

  However, at 6Minded, we can still see many of our clients (usually startups and small business owners) perplexed by the distinction between remote teams, offshoring services, and outsource service providers. They miss the opportunities for growth that hiring external teams presents, falling victim to popular misconceptions about outsourcing.

  然而,在6Minded (6minded.com),我們仍然能夠看到我們的許多客戶(通常是初創公司和小型企業所有者)被遠程團隊、離岸服務、和外包服務提供商間的區別所困惑。他們錯過了雇用外部團隊帶來的增長機會,成為針對外包流行的錯誤想法的犧牲品。

  To clear up this confusion, we look at various modes of engagement with a remote workforce and dispel five common myths about remote outsourcing teams. 

  為了解決這項困惑,我們思考了多種同遠程工作人員的協作模式并消除了五種普遍的關于遠程外包團隊的誤解。

  5 Myths About Remote Outsourcing

  關于遠程外包的五個誤解

  1. Remote outsourced teams speak poor English

  遠程外包團隊的英語很差

  2. Hiring remote teams makes sense for IT and financial divisions only

  雇用遠程團隊只對信息技術和財務部門有意義

  3. Only big companies outsource

  只有大公司才外包

  4. Communication barriers are impossible to overcome

  交流障礙不可能被克服

  5. Working in different time zones is a hassle

  在不同時區工作是一種麻煩

  What Are Remote Teams?

  什么是遠程團隊?

  Cambridge Dictionary offers a succinct definition of remote working: “A situation in which an employee works mainly from home and communicates with the company by email and telephone.”

  《劍橋字典》對遠程工作給出了一個簡明的定義:“員工主要在家工作,并通過電子郵件和電話同公司溝通的情況。”

 

  The word “employee” is crucial here. 

  “員工”一詞在這里至關重要。

  Remote working is when internal company employees work in a location separate from the company’s office. It usually applies to a fixed working arrangement, where a person permanently works either from home or another place outside of the business office. 

  遠程工作是指當公司內部員工在與公司辦公室分開的地點工作。它通常適用于固定的工作安排,即一個人長久地在家或在企業辦公室之外的其他地點工作。

  What Is Outsourcing?

  什么是外包?

  Outsourcing always involves a third-party. It is a process of moving business functions, such as accounting, marketing, HR, or customer services, to an individual or company that’s an independent business entity. 

  外包總是涉及第三方。它是一個將諸如會計、市場營銷、人力資源或客戶服務等業務職能轉移到作為獨立業務實體的個人或公司的過程。

  Contrary to popular belief, outsourcing doesn’t refer only to the execution of menial tasks, but it increasingly involves complex business processes that require expert skills.

  與普遍觀點相反,外包不僅僅指執行瑣碎的任務,而且它越來越多地涉及到需要專家技能的復雜業務流程。

  Depending on the outsourcing model, companies may move entire divisions to a third-party, or delegate some tasks only to be executed by the provider. 

  取決于外包模式的不同,公司可以將整個部門轉移到第三方,或將某些任務只委托給提供商來執行。

  For example, an organization may have an internal team in charge of the marketing strategy but lack content production specialists to create assets. In such a case, it may outsource content planning and creation to an external provider that will deliver content under the guidance of in-house marketing strategists.

  例如,一個機構可能有一個內部團隊負責營銷戰略,但缺少內容生成的專家來創造有價值的資源。在這種情況下,它可能會將內容規劃和創作外包給外部提供商,后者將在內部營銷戰略師的指導下交付內容。

  While cost-efficiency is a strong driver of outsourcing, companies increasingly reach out to external providers to get access to specific skills they lack in-house, speed up project execution, and free up employees’ time. 

  由于成本效益是外包的一項強大驅動力,公司越來越多地同外部提供商接觸,來獲得他們內部缺乏的特定技能、加速項目執行、并騰出員工的時間。

  Cost-efficiency is still the chief motivation behind assigning processes and services to a third-party, but outsourcing presents many more advantages to businesses today such as allowing internal employees to focus on their core role and solve capacity issues. 

  成本效益仍然是將流程和服務分配給第三方背后的主要動機,但外包為當今企業呈現了更多的優勢,例如使內部員工能夠專注于他們自身的核心角色并解決能力問題。

  What Is Offshoring?

  什么是離岸外包?

  Offshoring is an outsourcing model that focuses principally on lowering costs. 

  離岸外包是一種主要聚焦于降低成本的外包模式。

  Offshoring takes advantage of discrepancies between developed and emerging economies. Companies that offshore transfer processes abroad to save on the cost of labor, operating expenses, and tax incentives.

  離岸外包利用了發達經濟體和新興經濟體之間的差異。公司選擇離岸將流程轉移至海外,來節省勞動力成本、運營費用和稅收優惠。

  Some definitions of offshoring also point out that it may require a service provider to be a subsidiary or a partner company to the client, while a “pure” outsourcing company is always autonomous.

一些針對離岸外包的定義也指出,離岸外包可能要求服務提供商成為客戶的子公司或合作伙伴公司,而“純”外包公司則始終是自主的。

  The Difference Between Nearshoring and Onshoring

  近岸外包和在岸外包間的差異

  Companies can also nearshore or onshore business processes. The different types of “shoring” determine the geographical distance between the involved parties. However, in all three models, the cost is the primary driver.

  公司也可以近岸外包或在岸外包業務流程。不同類型的“岸”決定了相關方之間的地理距離。然而,在全部這三種模式中,成本是主要驅動力。

  Nearshoring moves service providers closer to the client than offshoring. In this model, work is transferred to a company based in a country within the same region as the client. 

  與離岸外包相比,近岸外包使服務提供商更靠近客戶。在這種模式中,工作被轉移到與客戶位于同一地區內的一個國家的公司。

  Because of greater geographical proximity, a company can still benefit from lower wages and more cost-effective processes, while reducing some barriers of offshoring.

  由于地理上更接近,公司仍然可以從較低的工資和更具成本效益的流程中獲益,同時減少離岸外包的一些障礙。

  Onshoring, by analogy, refers to the transferring of business processes to a business operating in the same country or even city as the client.

  類比而言,在岸外包指的是將業務流程轉移到與客戶在同一個國家甚至城市運營的公司上。

  5 Biggest Misconceptions About Remote Outsourcing

  對于遠程外包的五大錯誤想法

  Modern businesses recognize the potential of remote outsourcing to create business value beyond savings. By delegating responsibilities to external teams with expert skills and know-how, organizations tap company-wide benefits. 

  現代企業認識到遠程外包來創造超越節省成本的商業價值的潛力。通過將職責委派給具有專業技能和專門知識的外部團隊,機構可以利用全公司范圍內的優勢。

  They can transform internal operations, expand their offering, enter new markets, and incentivize innovation. Understanding these new advantages of retaining external teams is as crucial as breaking down some common stereotypes on remote outsourcing.

  他們可以改變內部運營,擴大他們的供應,進入新市場,并激勵創新。了解保留外部團隊的這些新優勢同打破一些關于遠程外包的普遍成見一樣重要。

  Myth 1: Remote Outsourced Teams Speak Poor English

  誤解1:遠程外包團隊的英語很差

  Globalization has turned English into a lingua franca that connects people around the world. As a result, global English proficiency has significantly increased, and numerous offshoring countries have adopted it as an official business language. 

  全球化已經使英語成為連接世界各地人們的通用語。因此,全球英語水平顯著提高,許多離岸外包國家已經將英語作為官方商務語言。

  Companies looking to realize the benefits of outsourcing, especially remote outsourcing, can gain a good understanding of English communication skills across various geographies from the EF Proficiency Index, a global ranking of countries by level of English skills. 

  公司尋求實現外包收益,特別是遠程外包,能夠通過英孚熟練度指標,一項全球英語技能熟練度的國家排名,很好地了解覆蓋各種地域的英語交流技能情況。

  Popular remote outsourcing regions such as Poland, Slovenia, Czechia, or Romania rank in the top 20, which demonstrates that the language barrier in outsourcing is practically non-existent today.

  受歡迎的遠程外包地區如波蘭、斯洛文尼亞、捷克、羅馬尼亞位列前20位,這表明外包的語言障礙在今天實際上是不存在的。

  Myth 2: Hiring Remote Teams Only Makes Sense for IT and Financial Divisions

  誤解2:雇用遠程團隊只對信息技術和財務部門有意義

  While technology and telecommunications are the primary industry sectors for outsourcing, nowadays, all businesses could benefit from external teams.

  盡管技術和電信是外包的主要行業部門,但如今,所有企業都可以從外部團隊中獲益。

  The emerging outsourcing areas include content marketing, SEO, UX and web design, research, data analytics, translation, and localization. 

  新興的外包領域包括內容營銷、搜索引擎優化、用戶體驗和網頁設計、研究、數據分析、翻譯和本地化。

  These are highly-specialized services so maintaining an internal team to deliver them on a full-time basis could be quite costly, especially for growing businesses. 

  這些都是高度專業化的服務,因此維持一個內部團隊來以全職為基礎交付這些服務可能會非常昂貴,特別是對于成長中的企業而言。

  To save on these expenditures, these organizations turn to remote outsourcing providers.

  為了節省這些開支,這些機構求助于遠程外包提供商。

  Myth 3: Only Big Companies Outsource

  誤解3:只有大公司才外包

  That’s probably one of the biggest misconceptions regarding external teams. Moving internal processes to third-party specialist teams have already become a common practice among enterprises. Now, small and medium organizations are embracing that trend. As research indicates, currently, more than one-third of small businesses outsource at least one process, and this number is projected to grow. 

  這可能是對于外部團隊最大的錯誤想法之一。將內部流程轉移到第三方專業團隊已經成為企業的普遍做法。現在,中小型機構正在擁抱這一趨勢。研究表明,目前,超過三分之一的小企業至少外包一個流程,而且這個數字預計還會增長。

  Instead of wasting time and budget on part-time workers or grappling with inexperienced interns to get the job done, a tremendous number of SMEs retain skilled freelancers and external agencies to deliver exactly what’s needed, fast.

  取代浪費時間和預算在兼職工作人員身上,或同經驗不足的實習生打交道來完成工作的是,大量中小型企業聘用熟練的自由職業者和外部機構,來快速、準確地提供所需的服務。

  Myth 4: Communication Barriers Are Impossible to Overcome

  誤解4:交流障礙不可能被克服

  Many companies hesitate about delegating work to remote external teams for fear of communication disruptions. Certainly, establishing an efficient communication model is vital for efficient and profitable collaboration with any outsourcing partner, whether an individual or a company.

  許多公司因為擔心通信中斷,在對將工作委派給遠程外部團隊時猶豫不決。當然,建立起一個有效的溝通模式對于同任何外包合作伙伴(無論是個人還是公司)進行高效和有益的合作至關重要。

  Fortunately, there’s no shortage of cloud-based collaboration and productivity tools, such as ClickUp, Trello, Podio, or Asana, that connect geographically dispersed teams and enable efficient project tracking. 

  幸運的是,并不缺少基于云的協作和生產力工具,例如ClickUp、Trello、Podio或Asana,這些工具連接地理位置分散的團隊并使高效的項目跟蹤成為可能。

  For these solutions to be effective, a remote outsourcing team must understand each role involved in a project and recognize the chain of command and responsibilities. 

  要使這些解決方案有效,遠程外包團隊必須了解項目中涉及的每個角色,并認可指揮和職責鏈。

  By defining communications metrics such as frequency of calls, promptness of response, SLA requirements, or escalation procedures, companies can ensure everyone in the team is on the same page, and provide for a secure and traceable exchange of information.

  通過定義溝通指標,如呼叫頻率、響應的及時性、服務等級協議要求或升級程序,公司可以確保團隊中的每個人都在相同進度,并提供安全和可追蹤的信息交換。

  Myth 5: Working With Different Time Zones Is a Hassle

  誤解5:在不同時區工作是一種麻煩

  Dealing with time zone differences can be a nuisance in projects that require frequent meetings and immediate communication, but in most cases, these challenges can be easily managed. 

  在需要頻繁會議和即時通訊的項目中,處理時區差異可能是一件麻煩事,但在大多數情況下,這些挑戰可以容易應對。

  In particular, web development, content creation, database management, and payroll distribution services allow a great deal of independent work that doesn’t require constant oversight or immediate response.

  特別是,網站開發、內容創作、數據庫管理和工資分配服務允許大量的獨立工作,而不需要持續的監督或立即的響應。

  Additionally, in most outsourcing arrangements, there is some time overlap that leaves room for real-time communication. Many remote agencies and freelancers work flexible hours which often means they can adjust to the client’s schedule. 

  此外,在大多數外包安排中,存在一些時間重疊,為實時通信留出了空間。許多遠程機構和自由職業者工作時間靈活,這通常意味著他們能夠調整以適應客戶的日程安排。

  Some companies actually treat the time zone gap as an added advantage: Conducting business with a remote outsourcing staff gives them the benefit of “follow the sun” working model, where they obtain around-the-clock continuity of workflows that allows them to speed up project delivery, increase responsiveness, and avoid delays.

  一些公司實際將時區差異視為附加優勢:同遠程外包員工開展業務為他們帶來“追隨太陽”工作模式的好處,在這種模式下,他們可以獲得工作流的全天候連續性,從而使他們能夠加快項目交付、提高響應能力并避免延誤。

  Consider Hiring External Remote Teams to Help Your Business Scale

  考慮雇用外部遠程團隊來幫助您擴大業務規模

  In the past, the main motivation behind outsourcing work, particularly in the offshoring model, was cost-driven. Now, this traditional approach has changed. 

  在過去,外包工作背后的主要動機,特別是在離岸外包模式下,是成本驅動。現在,這種傳統取向已經改變。

  New technologies are dissolving the geographic barriers that once prevented people in different countries and time zones to work together. Now, firms of all sizes retain remote service providers to leverage a global knowledge base, roll out services faster, and enjoy the flexibility so characteristic of dynamic, forward-thinking businesses.

  新技術正在消除曾經阻礙不同國家和時區的人們之間合作的地理障礙。現在,各種規模的公司保留著遠程服務提供商,利用全球知識庫,更快地推出服務,并享受動態、前瞻的企業特性所帶來的靈活性。

By Mateusz Jachna

作者 Mateusz Jachna

January 31, 2020

2020年1月31日

  隨時了解中國服務貿易(外包)行業最新動態,請掃描二維碼或搜索"鼎韜洞察",關注我們!

除非特別聲明,以上內容均為中國外包網原創報道,轉載請注明作者和原文鏈接。
原文地址:http://www.ksclfs.live/outsourcing-news/article/110356.html
標簽:
分享到:
更多
相關閱讀
已有0條微評
還可以輸入 140 個字
新浪微博評論
推薦
開拓進取 引領未來|中國服務外包行業十大人物(2019...
即日起至2020年5月8日,“中國最具影響力服務貿易(...
為加快中國呼叫中心產業發展,提升中國呼叫中心運營管理水...
即日起至2020年5月8日,“中國最具影響力金融服務企...
數字化和貿易有機融合,所有服務企業都可以是數字化公司,...
專題
點擊排行榜
電話:+86-22-66211566
傳真:+86-22-66211568
郵箱:[email protected]
Copyright ? 2007 - 2018 Chnsourcing.com.cn All Rights Reserved
網站運營支持: 天津鼎韜科技發展有限公司
津B2-20080229
双色球开奖时间 广东快乐10分有规律吗 快乐12推荐 成都期货配资需要注意什么 北京赛车官网下载 中文在线股票行情走 海王2电玩城24小时下分 澳门棋牌网上娱乐 老快三开奖结果 广东快乐十分遗漏 河北排列七开奖结果 北京快三跨度走势图 通昭配资 单机版山西扣点麻将 大数据板块股票有哪 六会彩管家婆精选全年资料 天福棋牌麻将广西柳州